Today’s Spanish verb of the day: arraigar Translation: to ingrain, to take root
“arraigar” has one one exception: It MUST maintain the sound of the “-gar” ending even in tenses where the “a” changes to an “e” such as first person simple past or the present subjunctive or the imperatives.
I guess most of you knew that already. If you didn’t, then invest in yourself and get this game because it’s easy and fun to learn Spanish Verb Conjugation. 🙂
Today’s Spanish verb of the day: entrever Translation: to glimps
“entrever” is a beautifully irregular verb! Let’s look at it in detail.
First up, it is a compound verb which has “entre” as prefix and “ver” as the actual verb. That means that the conjugation is heavily based on “ver” e.g. the pretérito perfecto is “he entrevisto”. It is not the same though.
Given that there are two parts to the verb, an accent is added in the present tense, the positive imperative to keep the emphasis the same as “ver”.
Today’s verb of the day: santificar Translation: to sanctify
Similar to yesterday, “santificar” must maintain the “k” sound in the ending “-car” even in tenses and persons where the ending changes to “-e” such as the first person simple past tense or the subjunctive and also both the imperatives.
Today’s verb of the day: resplandecer Translation: to shine
“resplandecer” must maintain the “c” sound in the ending “-cer” even in tenses and persons where the ending changes to “-o” or “-a” such as the first person singular or the subjunctive and also both the imperatives.
Today’s verb of the day: emparentar Translation: to marry into
“emparentar” follows the ubiquitous “boot pattern” conjugation as you can see in the below screenshot of the pre-game conjugation. The verb stem change also happens in the present subjunctive and the imperative tenses.
Today’s verb of the day: desarticular Translation: to dislocate (a joint e.g. a shoulder)
“desarticular” is a fully standard verb and follows the standard conjugation pattern. Enjoy 🙂
Pro tip: Be aware of false friends! “una articulación” is a joint like the hip joint or the shoulder joint. Therefore, “desarticular” is the verb to move the “articulación” out of its place.